Emily Bible

Разночтение · Иов 5:2

Eliphaz is using the word For to introduce the reason why he does not really think that Job should look for someone

СинодальныйТак, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.
РОБГнев убивает глупца, и раздражительность губит наивного.
МакарийТак! безрассудного убивает гневливость, и легкомысленного губит раздражительность.
KJV · TRFor wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
ASV · крит.For vexation killeth the foolish man, And jealousy slayeth the silly one.
BSBFor resentment kills a fool, and envy slays the simple.
Юнгеров · LXXТак, безумного убивает гнев и обманывающегося умерщвляет раздражительность!
Brenton · LXXFor wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.

Лексическое разночтение

Eliphaz is using the word For to introduce the reason why he does not really think that Job should look for someone

Читать в контексте — Иов 5:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.