Emily Bible

Разночтение · Иов 42:6

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйпоэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле.
РОБПоэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в пыли и пепле"».
МакарийПосему отрицаюсь, и приношу покаяние в прахе и пепле.
KJV · TRWherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.
ASV · крит.Wherefore I abhor `myself', And repent in dust and ashes.
BSBTherefore I despise [myself], and I repent in dust and ashes.
Юнгеров · LXXПоэтому я укорил сам себя и исчез, я считаю себя землею и пеплом".
Brenton · LXXWherefore I have counted myself vile, and have fainted: and I esteem myself dust and ashes.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 42:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.