Emily Bible

Разночтение · Иов 41:24

Here the would heart could mean: (1) the disposition of Leviathan. If that were hard, then Yahweh would be sayin

СинодальныйСердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.
РОБОставляет за собой светящийся след, бездна кажется сединой.
МакарийОставляет за собою стезю сияющую; почтешь за седину пучину.
KJV · TRHis heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
ASV · крит.His heart is as firm as a stone; Yea, firm as the nether millstone.
BSBHis chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
Юнгеров · LXXКогда он обернется - страх четвероногим зверям, скачущим по земле.
Brenton · LXXand the lowest part of the deep as a captive: he reckons the deep as his range.

Лексическое разночтение

Here the would heart could mean: (1) the disposition of Leviathan. If that were hard, then Yahweh would be sayin

Читать в контексте — Иов 41:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.