Emily Bible

Разночтение · Иов 41:18

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйОт его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
РОБНе устоят ни коснувшийся его меч, ни копьё, ни дротик, ни латы.
МакарийНи меч, поднятый на него, не устоит, ни копье, ни стрела, ни латы.
KJV · TRBy his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
ASV · крит.His sneezings flash forth light, And his eyes are like the eyelids of the morning.
BSBHis snorting flashes with light, and his eyes are like the rays of dawn.
Юнгеров · LXXИз пасти его выходят как бы светильники горящие и разлетаются как очаги огненные.
Brenton · LXXIf spears should come against him, men will effect nothing, either with the spear or the breast-plate.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 41:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.