СинодальныйНет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?
РОБОт его чихания показывается свет. Глаза у него как ресницы зари.
МакарийЧихания его производят блистание света; и глаза у него как ресницы зари.
KJV · TRNone is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
ASV · крит.None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?
BSBNo one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?
Юнгеров · LXXВедь вся поднебесная - Моя.
Brenton · LXXAt his sneezing a light shines, and his eyes are as the appearance of the morning star.