Emily Bible

Разночтение · Иов 40:23

Yahweh is using the word Behold to introduce a conditional statement, that is, to say how Behemoth would respond if

Синодальныйвот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
РОБЗаключит ли он с тобой договор, возьмёшь ли его себе в рабы навсегда?
МакарийНе сделает ли уговора с тобою, не возьмешь ли его в рабы вечные?
KJV · TRBehold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
ASV · крит.Behold, if a river overflow, he trembleth not; He is confident, though a Jordan swell even to his mouth.
BSBThough the river rages, Behemoth is unafraid; he remains secure, though the Jordan surges to his mouth.
Юнгеров · LXXЕсли сделается прилив, он не забоится, остается спокойным, хотя бы Иордан вошел в рот его.
Brenton · LXXIf there should be a flood, he will not perceive it; he trusts that Jordan will rush up into his mouth.

Лексическое разночтение

Yahweh is using the word Behold to introduce a conditional statement, that is, to say how Behemoth would respond if

Читать в контексте — Иов 40:23 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.