Emily Bible

Разночтение · Иов 40:21

«It is uncertain exactly what kind of trees Yahweh is describing here, although it is clear that they are a type that grows on riverbanks. You may wish to use a general expression in your translation. Alternate translation: [shade trees]» [JOB/40/21/h567]

Синодальныйон ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
РОБПроденешь ли кольцо в его ноздри? Проколешь ли иглой его челюсть?
МакарийПроденешь ли ему в нос кольцо из тростника, и проколешь ли щеки его иглою?
KJV · TRHe lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
ASV · крит.He lieth under the lotus-trees, In the covert of the reed, and the fen.
BSBHe lies under the lotus plants, hidden among the reeds of the marsh.
Юнгеров · LXXПод всяким деревом он спит: при тростнике, и папирусе, и болотном растениии.
Brenton · LXXHe lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.

Лексическое разночтение

«It is uncertain exactly what kind of trees Yahweh is describing here, although it is clear that they are a type that grows on riverbanks. You may wish to use a general expression in your translation. Alternate translation: [shade trees]» [JOB/40/21/h567]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иов 40:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.