Emily Bible

Разночтение · Иов 40:13

«Yahweh is referring to a cultural practice. This could mean: (1) the action of wrapping the head separately from the rest of the body when preparing a body for burial. Yahweh would be using this action to mean the entire act of burial, and this second part of the verse would mean the same thing…

Синодальныйзарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
РОБЕго ноги как медные трубы. У него кости как железные прутья.
МакарийНоги у него - медные трубы, кости его как железные прутья.
KJV · TRHide them in the dust together; and bind their faces in secret.
ASV · крит.Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden `place'.
BSBBury them together in the dust; imprison them in the grave.
Юнгеров · LXXЗарой вместе в землю снаружи и лица их покрой безчестием.
Brenton · LXXAnd hide them together in the earth; and fill their faces with shame.

Лексическое разночтение

«Yahweh is referring to a cultural practice. This could mean: (1) the action of wrapping the head separately from the rest of the body when preparing a body for burial. Yahweh would be using this action to mean the entire act of burial, and this second part of the verse would mean the same thing…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иов 40:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.