Emily Bible

Разночтение · Иов 40:10

Yahweh is using the word Then to indicate what Job should do if he has the kind of power that Yahweh described in th

СинодальныйУкрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
РОБВот бегемот, которого Я создал, как и тебя. Он ест траву как вол.
МакарийВот бегемот {нильский конь}, которого Я сотворил, как и тебя; он ест траву, как вол.
KJV · TRDeck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
ASV · крит.Deck thyself now with excellency and dignity; And array thyself with honor and majesty.
BSBThen adorn yourself [with] majesty and splendor, and clothe yourself with honor and glory.
Юнгеров · LXXУкрасься величием и силою, в славу и честь облекись.
Brenton · LXXAssume now a lofty bearing and power; and clothe thyself with glory and honour.

Лексическое разночтение

Yahweh is using the word Then to indicate what Job should do if he has the kind of power that Yahweh described in th

Читать в контексте — Иов 40:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.