Emily Bible

Разночтение · Иов 4:2

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйесли попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
РОБ«Если мы попытаемся сказать слово, не будет ли тебе тяжело? Впрочем, кто может удержать слово!
МакарийМожем ли попытаться сказать нечто тебе, изнеможенному? и удержать слова кто бы мог?
KJV · TRIf we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
ASV · крит.If one assay to commune with thee, wilt thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
BSBIf one ventures a word with you, will you be wearied? Yet who can keep from speaking?
Юнгеров · LXX"Не многократно ли говорилось тебе в бедствии? силу же слов твоих кто снесет?
Brenton · LXXHast thou been often spoken to in distress? but who shall endure the force of thy words?

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 4:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.