Emily Bible

Разночтение · Иов 38:34

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйМожешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?
РОБСможешь ли возвысить твой голос к облакам, чтобы вода обильно покрыла тебя?
МакарийМожешь ли вознести к облаку глас твой, чтобы изобильные воды покрыли тебя?
KJV · TRCanst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?
ASV · крит.Canst thou lift up thy voice to the clouds, That abundance of waters may cover thee?
BSBCan you command the clouds so that a flood of water covers you?
Юнгеров · LXXПризовешь ли облако голосом, и послушает ли оно тебя трепетом великой воды?
Brenton · LXXAnd wilt thou call a cloud with thy voice, and will it obey thee with a violent shower of much rain?

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 38:34 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.