Emily Bible

Разночтение · Иов 38:31

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйМожешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
РОБСможешь ли ты связать узел Хима и развязать узы Кесиль?
МакарийТы ли связал Плеяды в узел, или ты распустил узы Ориону?
KJV · TRCanst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?
ASV · крит.Canst thou bind the cluster of the Pleiades, Or loose the bands of Orion?
BSBCan you bind the chains of the Pleiades or loosen the belt of Orion?
Юнгеров · LXXПознал ли ты союз Плеяд и расторгал ли ограду Opиона?
Brenton · LXXAnd dost thou understand the band of Pleias, and hast thou opened the barrier of Orion?

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 38:31 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.