Emily Bible

Разночтение · Иов 37:22

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйСветлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
РОБСветлая погода приходит с севера, и вокруг Бога — внушающее страх великолепие.
МакарийБлеск златозарный идет от севера, окрест Бога страшное великолепие.
KJV · TRFair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
ASV · крит.Out of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.
BSBOut of the north He comes in golden [splendor]; awesome majesty surrounds Him.
Юнгеров · LXXС севера облака златозарные: в них великая слава и честь Вседержителя.
Brenton · LXXFrom the north come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honour of the Almighty;

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 37:22 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.