Emily Bible

Разночтение · Иов 37:19

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйНаучи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
РОБНаучи нас, что Ему сказать? Мы ничего не можем сообразить в этой тьме.
МакарийНаучи нас, что нам сказать Ему; мы ничего не можем представить от темноты.
KJV · TRTeach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
ASV · крит.Teach us what we shall say unto him; `For' we cannot set `our speech' in order by reason of darkness.
BSBTeach us what we should say to Him; we cannot draw up our case because of our darkness.
Юнгеров · LXXНаучи меня, почему и что мы скажем Ему; и перестанем много говорить.
Brenton · LXXWherefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 37:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.