Emily Bible

Разночтение · Иов 37:11

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйТакже влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
РОБОн также наполняет тучи влагой, и облака рассеивают Его свет.
МакарийИ влагою обременяет Он облака; тучи сыплют из себя свет Его.
KJV · TRAlso by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
ASV · крит.Yea, he ladeth the thick cloud with moisture; He spreadeth abroad the cloud of his lightning:
BSBHe loads the clouds with moisture; He scatters His lightning through them.
Юнгеров · LXXОблако устрояет избранное, облако разгоняет свет Его.
Brenton · LXXAnd if a cloud obscures what is precious to him , his light will disperse the cloud.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 37:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.