Emily Bible

Разночтение · Иов 36:32

Elihu is using this expression to mean that God picks up so much lightning with his hands that his hands are no longer v

СинодальныйОн сокрывает в дланях Своих молнию и повелевает ей, кого разить.
РОБОн в Своих ладонях держит молнию, приказывает ей, кого ударить.
МакарийОбе длани Свои Он обложил светом, и тому дает повеление на противника.
KJV · TRWith clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
ASV · крит.He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
BSBHe fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
Юнгеров · LXXВ руках Он скрывает свет и повелевает ему ко встречному.
Brenton · LXXHe has hidden the light in his hands, and given charge concerning it to the interposing cloud .

Лексическое разночтение

Elihu is using this expression to mean that God picks up so much lightning with his hands that his hands are no longer v

Читать в контексте — Иов 36:32 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.