Emily Bible

Разночтение · Иов 36:13

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйНо лицемеры питают в сердце гнев и не взывают к Нему, когда Он заключает их в узы;
РОБНо лицемеры в сердце питают гнев и не обращаются к нему, когда Он заковывает их в цепи.
МакарийТолько нечистые сердцем питают злобу; не взывают, когда Он вяжет их.
KJV · TRBut the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
ASV · крит.But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
BSBThe godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
Юнгеров · LXXНо лицемеры сердцем возбудят гнев, не воззовут, ибо Он связал их.
Brenton · LXXAnd the hypocrites in heart will array wrath against themselves ; they will not cry, because he has bound them.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 36:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.