Emily Bible

Разночтение · Иов 35:10

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйНо никто не говорит: где Бог, Творец мой, Который дает песни в ночи,
РОБНо никто не говорит: "Где Бог, мой Творец, Который даёт песни в ночи,
МакарийА ни один не говорит: где Бог, Создатель мой, дающий песни в ночи {т. е. переменяющий печаль в радость},
KJV · TRBut none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;
ASV · крит.But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,
BSBBut no one asks, Where [is] God my Maker, who gives us songs in the night,
Юнгеров · LXXНо не скажет: "Где Бог, сотворивший меня, устроивший стражи ночные,
Brenton · LXXBut none said, Where is God that made me, who appoints the night-watches;

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 35:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.