Emily Bible

Разночтение · Иов 34:9

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйПотому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
РОБПотому что он сказал: "Нет пользы человеку в угождении Богу".
МакарийИбо говорит: "нет человеку пользы от того, что он в любви с Богом".
KJV · TRFor he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
ASV · крит.For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
BSBFor he has said, It profits a man nothing that he should delight in God.
Юнгеров · LXXНе говори, что нет воздаяния человеку, и возмездия ему от Господа.
Brenton · LXXFor thou shouldest not say, There shall be no visitation of a man, whereas there is a visitation on him from the Lord.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 34:9 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.