Emily Bible

Разночтение · Иов 34:6

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйДолжен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
РОБДолжен ли я лгать на свою правоту? Моя рана неисцелима без вины".
МакарийНа правду свою я должен лгать, неисцелима рана моя, без вины".
KJV · TRShould I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
ASV · крит.Notwithstanding my right I am `accounted' a liar; My wound is incurable, `though I am' without transgression.
BSBWould I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.
Юнгеров · LXXи Он неправ в суде надо мною: болезненная стрела моя - без вины".
Brenton · LXXAnd he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness of mine .

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 34:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.