Emily Bible

Разночтение · Иов 34:21

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИбо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
РОБВедь Его глаза — над путями человека, и Он видит все его шаги.
МакарийИбо очи его зрят на пути человека, и все шаги его Он видит.
KJV · TRFor his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
ASV · крит.For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
BSBFor His eyes [are] on the ways of a man, and He sees his every step.
Юнгеров · LXXА Он видит дела человеческие и от Него не скрыто ни одно из деяний их.
Brenton · LXXFor he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 34:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.