Emily Bible

Разночтение · Иов 34:16

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИтак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
РОБЕсли ты имеешь разум, то слушай, прислушивайся к моим словам.
МакарийИтак, если имеешь смысл, то слушай это, внемли гласу речей моих.
KJV · TRIf now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
ASV · крит.If now `thou hast' understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
BSBIf you have understanding, hear this; listen to my words.
Юнгеров · LXXЕсли же ты не убедился, то выслушай это, внимай звуку слов:
Brenton · LXXTake heed lest he rebuke thee : hear this, hearken to the voice of words.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 34:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.