Emily Bible

Разночтение · Иов 33:30

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйчтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
РОБчтобы отвести его душу от смерти, чтобы просветить его светом жизни.
МакарийЧтобы отвести душу его от рва, чтобы он просвещаем был светом жизни.
KJV · TRTo bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
ASV · крит.To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of the living.
BSBto bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
Юнгеров · LXXНо Он избавил душу мою от смерти, чтобы жизнь моя прославляла Его во свете.
Brenton · LXXAnd he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 33:30 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.