Emily Bible

Разночтение · Иов 33:25

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйТогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
РОБТогда его тело станет свежее, чем в молодости, он вернётся в дни своей юности.
МакарийТело его опять процветает лучше, нежели в детстве; он возвращается ко дням юности своей.
KJV · TRHis flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
ASV · крит.His flesh shall be fresher than a child's; He returneth to the days of his youth.
BSBthen his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
Юнгеров · LXXплоть его сделает нежною, как у младенца, и возстановит его мужественную крепость среди людей.
Brenton · LXXAnd he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in his full strength.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 33:25 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.