Emily Bible

Разночтение · Иов 33:18

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйчтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
РОБчтобы увести его душу от пропасти и его жизнь от поражения мечом.
МакарийПредохраняет душу его от рва, и жизнь его от поражения стрелою.
KJV · TRHe keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
ASV · крит.He keepeth back his soul from the pit, And his life from perishing by the sword.
BSBto preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
Юнгеров · LXXи пощадил душу его от смерти, чтобы не пал он на войне.
Brenton · LXXHe spares also his soul from death, and suffers him not to fall in war.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 33:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.