Emily Bible

Разночтение · Иов 33:11

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйпоставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
РОБЗаковал мои ноги в колоду и наблюдает за всеми моими путями".
МакарийПоставил в колоду ноги мои; наблюдает за всеми путями моими"
KJV · TRHe putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
ASV · крит.He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.
BSBHe puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.
Юнгеров · LXXВложил ноги мои в дерево и наблюдал за всеми моими путями".
Brenton · LXXAnd he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 33:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.