Emily Bible

Разночтение · Иов 32:16

Elihu is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language,

СинодальныйИ как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
РОБРаз я ждал, а они не говорят, остановились и больше не отвечают,
МакарийОцепенели, не отвечают более, унесены слова у них.
KJV · TRWhen I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)
ASV · крит.And shall I wait, because they speak not, Because they stand still, and answer no more?
BSBMust I wait, now that they are silent, now that they stand and no longer reply?
Юнгеров · LXXЯ терпел, не говорил, но так как они остановились, не отвечали, то и я хоть отчасти отвечу".
Brenton · LXXI waited, (for I had not spoken,) because they stood still, they answered not.

Лексическое разночтение

Elihu is using the question form for emphasis. If you would not use the question form for that purpose in your language,

Читать в контексте — Иов 32:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.