Emily Bible

Разночтение · Иов 31:26

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйСмотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует,
РОБСмотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует,
МакарийВидя свет солнечный, как он сияет, и месяц, как он величественно ходит,
KJV · TRIf I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
ASV · крит.If I have beheld the sun when it shined, Or the moon walking in brightness,
BSBif I have beheld the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
Юнгеров · LXXУжели мы не видим, что солнце, засветивши, пропадает, а луна умаляется? Но ужели в них есть?
Brenton · LXX(do we not see the shining sun eclipsed, and the moon waning? for they have not power to continue :)

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 31:26 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.