Emily Bible

Разночтение · Иов 31:17

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйОдин ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
РОБОдин ли я съедал мой кусок, не ел ли от него и сирота?
МакарийИ один ли я съедал кусок мой? Не ел ли его и сирота?
KJV · TROr have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
ASV · крит.Or have eaten my morsel alone, And the fatherless hath not eaten thereof;
BSBif I have eaten my morsel alone, not sharing it with the fatherless—
Юнгеров · LXXЕл ли когда хлеб свой я один и сироте не уделял из него?
Brenton · LXXAnd if too I ate my morsel alone, and did not impart of it to the orphan;

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 31:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.