Emily Bible

Разночтение · Иов 30:29

«In this context, the expression daughters of describes creatures that share the qualities of something. The word clamor is one possible meaning of an uncertain term that interpreters suggest could also mean “greed” or “the desert.” Whatever the meaning of that term, interpreters agree that the…»…

СинодальныйЯ стал братом шакалам и другом страусам.
РОБЯ стал братом шакалам и другом страусам.
МакарийЯ сделался братом шакалам, и другом страусам.
KJV · TRI am a brother to dragons, and a companion to owls.
ASV · крит.I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
BSBI have become a brother of jackals, a companion of ostriches.
Юнгеров · LXXБратом стал сиренам, другом птицам.
Brenton · LXXI am become a brother of monsters, and a companion of ostriches.

Лексическое разночтение

«In this context, the expression daughters of describes creatures that share the qualities of something. The word clamor is one possible meaning of an uncertain term that interpreters suggest could also mean “greed” or “the desert.” Whatever the meaning of that term, interpreters agree that the…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иов 30:29 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.