Emily Bible

Разночтение · Иов 30:20

Standing up was a symbolic action by which someone in this community would call attention to the fact that they needed h

СинодальныйЯ взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, — стою, а Ты только смотришь на меня.
РОБЯ зову Тебя, но Ты не отвечаешь, стою, а Ты только смотришь на меня.
МакарийВопию к Тебе, и не ответствуешь мне; предстою, но Ты не обращаешь внимания на меня.
KJV · TRI cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
ASV · крит.I cry unto thee, and thou dost not answer me: I stand up, and thou gazest at me.
BSBI cry out to You for help, but You do not answer; when I stand up, You merely look at me.
Юнгеров · LXXЯ взываю к Тебе, и Ты не услышал меня, а они стояли и смотрели на меня.
Brenton · LXXAnd I have cried to thee, but thou hearest me not: but they stood still, and observed me.

Лексическое разночтение

Standing up was a symbolic action by which someone in this community would call attention to the fact that they needed h

Читать в контексте — Иов 30:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.