Emily Bible

Разночтение · Иов 30:19

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйОн бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.
РОБОн бросил меня в грязь, и я стал как пыль и пепел.
МакарийПоверг меня в грязь, и я сделался, как прах и пепел.
KJV · TRHe hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
ASV · крит.He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
BSBHe throws me into the mud, and I have become like dust and ashes.
Юнгеров · LXXТы уподобил меня грязи, и в земле и пепле - удел мой.
Brenton · LXXAnd thou hast counted me as clay; my portion is in dust and ashes.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 30:19 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.