Emily Bible

Разночтение · Иов 30:17

Job is speaking of Night as if it were a living thing that could pierce his bones. He is doing this to describe

СинодальныйНочью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.
РОБНочью ноют во мне мои кости и мои жилы не имеют покоя.
МакарийНочь сверлит кости мои во мне, и грызущие меня не засыпают.
KJV · TRMy bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
ASV · крит.In the night season my bones are pierced in me, And the `pains' that gnaw me take no rest.
BSBNight pierces my bones, and my gnawing pains never rest.
Юнгеров · LXXНочью кости мои слиты, жилы же мои ослабели.
Brenton · LXXAnd by night my bones are confounded; and my sinews are relaxed.

Лексическое разночтение

Job is speaking of Night as if it were a living thing that could pierce his bones. He is doing this to describe

Читать в контексте — Иов 30:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.