СинодальныйС правого боку встает это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне.
РОБЭто отродье поднимается справа, сбивает меня с ног, направляет ко мне свои гибельные пути.
МакарийС правого боку стоит это исчадие; сбили меня с ног, и угладили гибельные свои дороги ко мне.
KJV · TRUpon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
ASV · крит.Upon my right hand rise the rabble; They thrust aside my feet, And they cast up against me their ways of destruction.
BSBThe rabble arises at my right; they lay snares for my feet and build siege ramps against me.
Юнгеров · LXXС правой стороны подростки встали: ноги свои распростерли и направили на меня гибельные пути свои.
Brenton · LXXThey have risen up against me on the right hand of their offspring; they have stretched out their foot, and directed against me the ways of their destruction.