Emily Bible

Разночтение · Иов 30:11

«Job is speaking as if God has in some way literally loosed a cord that belongs to him or pertains to him. This could mean: (1) that God has loosened the bowstring on a bow that belongs to Job, so that the bow is no longer useful. The bow would represent Job’s strength. Alternate translation: [he…»…

СинодальныйТак как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим.
РОБТак как Он развязал мою тетиву, сокрушил меня, то и они сбросили с себя узду передо мной.
МакарийИбо разорвали оброть свою и теснят меня, и сбросили узду пред лицем моим.
KJV · TRBecause he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
ASV · крит.For he hath loosed his cord, and afflicted me; And they have cast off the bridle before me.
BSBBecause God has unstrung my bow and afflicted me, they have cast off restraint in my presence.
Юнгеров · LXXИбо Он, открыв колчан Свой, причинил зло мне и наложил узду на лицо моё.
Brenton · LXXFor he has opened his quiver and afflicted me: they also have cast off the restraint of my presence.

Лексическое разночтение 1 из 2

«Job is speaking as if God has in some way literally loosed a cord that belongs to him or pertains to him. This could mean: (1) that God has loosened the bowstring on a bow that belongs to Job, so that the bow is no longer useful. The bow would represent Job’s strength. Alternate translation: [he…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иов 30:11 →

Лексическое разночтение 2 из 2

The pronoun he refers to God, and the pronoun they refers to the young men whom Job has been describing. It may

Читать в контексте — Иов 30:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.