Emily Bible

Разночтение · Иов 3:17

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйТам беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.
РОБТам грешники перестают наводить страх и там отдыхают обессиленные.
МакарийТам {в могиле} беззаконные перестают буйствовать, и там отдыхают истощившиеся в силах.
KJV · TRThere the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
ASV · крит.There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
BSBThere the wicked cease from raging, and there the weary find rest.
Юнгеров · LXXТам нечестивые прекратили яростный гнев, там успокоились переутомленные телом.
Brenton · LXXThere the ungodly have burnt out the fury of rage; there the wearied in body rest.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 3:17 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.