Emily Bible

Разночтение · Иов 28:3

Job means implicitly that the person he is describing either brings lights underground, where there is otherwise darkn

СинодальныйЧеловек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
РОБЧеловек устанавливает границу тьме, тщательно ищет камень во мраке и смертной тени.
МакарийЧеловек тьме ставит предел; и со всею точностью обыскивает камень мрака и тени смертной.
KJV · TRHe setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
ASV · крит.`Man' setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
BSB[Man] puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
Юнгеров · LXXОн положил порядок тьме, и все концы сам испытывает: камень, тьма, тень смертная,
Brenton · LXXHe has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone is darkness, and the shadow of death.

Лексическое разночтение

Job means implicitly that the person he is describing either brings lights underground, where there is otherwise darkn

Читать в контексте — Иов 28:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.