Emily Bible

Разночтение · Иов 27:12

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйВот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?
РОБВы сами всё видели. И зачем вы столько пустословите?
МакарийСе! все вы и сами видели; и для чего бы вам истощаться в пустословии этом?
KJV · TRBehold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
ASV · крит.Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
BSBSurely all of you have seen [it] for yourselves. Why then do you keep up this empty talk?
Юнгеров · LXXВот вы всё видели, что прибавляете пустое к пустому.
Brenton · LXXBehold, ye all know that ye are adding vanity to vanity.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 27:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.