Emily Bible

Разночтение · Иов 26:5

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйРефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
РОБТрепещут рефаимы под водой и те, кто в ней обитает.
МакарийРефаимы {покойники, слав. исполины. Ис. 14:9; Пр. 2:18; 9:18; Пс. 87:2} внизу трепещут, воды, и живущие в них.
KJV · TRDead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
ASV · крит.They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
BSBThe dead tremble— those beneath the waters and those who dwell in them.
Юнгеров · LXXУжели исполины повиваются под водою и окрестностями её?
Brenton · LXXShall giants be born from under the water and the inhabitants thereof?

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 26:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.