Emily Bible

Разночтение · Иов 26:4

«The word translated breath can also mean “spirit,” so this could mean: (1) that Job is making a parallel statement to the first part of the verse, using the breath that comes out of a person’s mouth while he is speaking to mean the act of speaking itself. Alternate translation: [And who was…»…

СинодальныйКому ты говорил эти слова, и чей дух исходил из тебя?
РОБКому ты говорил эти слова, чьим духом ты говорил?
МакарийКому ты предлагаешь слова, и чей дух исходит из тебя?
KJV · TRTo whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
ASV · крит.To whom hast thou uttered words? And whose spirit came forth from thee?
BSBTo whom have you uttered these words? And whose spirit spoke through you?
Юнгеров · LXXКому ты говорил слова? Чье же дыхание исходит из тебя?
Brenton · LXXTo whom hast thou uttered words? and whose breath is it that has come forth from thee?

Лексическое разночтение

«The word translated breath can also mean “spirit,” so this could mean: (1) that Job is making a parallel statement to the first part of the verse, using the breath that comes out of a person’s mouth while he is speaking to mean the act of speaking itself. Alternate translation: [And who was…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иов 26:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.