СинодальныйВот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на дело свое, вставая рано на добычу; степь дает хлеб для них и для детей их;
РОБВот они, как дикие ослы в пустыне, выходят на свою работу, рано вставая на добычу. Степь даёт хлеб для них и для их детей.
МакарийВот онагры в пустыне, выходят на дело свое; рано утром встают на добычу; степь дает им хлеб для детей.
KJV · TRBehold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
ASV · крит.Behold, as wild asses in the desert They go forth to their work, seeking diligently for food; The wilderness `yieldeth' them bread for their children.
BSBIndeed, [like] wild donkeys in the desert, the poor go to work foraging for food; the wasteland is food for their children.
Юнгеров · LXXВышли же, как ослы на поле, против меня, удалившись от своего порядка: сладок им хлеб ради юных!
Brenton · LXXAnd they have departed like asses in the field, having gone forth on my account according to their own order: his bread is sweet to his little ones.