Emily Bible

Разночтение · Иов 24:25

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйЕсли это не так, — кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?
РОБЕсли это не так, — кто обличит меня во лжи и превратит мою речь в ничто?»
МакарийИ не так ли теперь? кто обличит меня во лжи, и в ничто обратит речь мою?
KJV · TRAnd if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
ASV · крит.And if it be not so now, who will prove me a liar, And make my speech nothing worth?
BSBIf this is not so, then who can prove me a liar and reduce my words to nothing?
Юнгеров · LXXЕсли же не так, то кто скажет, что я говорю ложь и обратит ни во что слова мои?"
Brenton · LXXBut if not, who is he that says I speak falsely, and will make my words of no account?

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 24:25 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.