Emily Bible

Разночтение · Иов 24:24

«This could mean: (1) that wicked people are exalted for a little while. Alternate translation: [for a short time]; (2) that wicked people are exalted a little bit. Alternate translation: [to a limited extent]» [JOB/24/24/j787]

СинодальныйПоднялись высоко, — и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.
РОБПоднялись высоко — и нет их. Падают и умирают, как и все, срезаются как верхушки колосьев.
МакарийСтоят высоко; вдруг и нет их; падают, как и все, заключаемые во гробы, и срезаются, как вершина колоса.
KJV · TRThey are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
ASV · крит.They are exalted; yet a little while, and they are gone; Yea, they are brought low, they are taken out of the way as all others, And are cut off as the tops of the ears of grain.
BSBThey are exalted for a moment, then they are gone; they are brought low and gathered up like all others; they are cut off like heads of grain.
Юнгеров · LXXИбо возвышение его многим причинило бедствия. Он увял, как трава во время зноя, или как колос сам собою упавший со стебля.
Brenton · LXXFor his exaltation has hurt many; but he has withered as mallows in the heat, or as an ear of corn falling off of itself from the stalk.

Лексическое разночтение 1 из 2

«This could mean: (1) that wicked people are exalted for a little while. Alternate translation: [for a short time]; (2) that wicked people are exalted a little bit. Alternate translation: [to a limited extent]» [JOB/24/24/j787]

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Иов 24:24 →

Текстовое разночтение 2 из 2

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 24:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.