Emily Bible

Разночтение · Иов 24:23

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйА Он дает ему все для безопасности, и он на то опирается, и очи Его видят пути их.
РОБА Он всё даёт для безопасности, они на это опираются, и Его глаза видят их пути.
МакарийОн дает ему все для безопасности, на что он опирается, хотя очи Его на пути их взирают.
KJV · TRThough it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
ASV · крит.`God' giveth them to be in security, and they rest thereon; And his eyes are upon their ways.
BSBHe gives them a sense of security, but His eyes are on their ways.
Юнгеров · LXXА когда заболеет, пусть не надеется выздороветь, но да падет от недуга.
Brenton · LXXWhen he has fallen sick, let him not hope to recover: but let him perish by disease.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 24:23 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.