Emily Bible

Разночтение · Иов 24:10

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйзаставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;
РОБзаставляют ходить раздетыми, без одежды, и голодных кормят колосьями.
МакарийДругие ходят наги, без одеяния, и голодные носят снопы,
KJV · TRThey cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
ASV · крит.`So that' they go about naked without clothing, And being hungry they carry the sheaves.
BSBWithout clothing, they wander about naked. They carry the sheaves, but still go hungry.
Юнгеров · LXXНезаконно заставляют нагих спать, у голодных отнимают хлеб.
Brenton · LXXAnd they have wrongfully caused others to sleep without clothing, and taken away the morsel of the hungry.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 24:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.