Emily Bible

Разночтение · Иов 23:7

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйТогда праведник мог бы состязаться с Ним, — и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
РОБТогда праведник мог бы поспорить с Ним, и я навсегда получил бы свободу от моего Судьи.
МакарийТогда человек правый объяснился бы с Ним; и я навсегда освободился бы от Судии моего.
KJV · TRThere the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
ASV · крит.There the upright might reason with him; So should I be delivered for ever from my judge.
BSBThen an upright man could reason with Him, and I would be delivered forever from my Judge.
Юнгеров · LXXОднако, истина и обличение - от Него, и Он до конца доведет моё дело.
Brenton · LXXfor truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgment to an end.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 23:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.