СинодальныйНеужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
РОБРазве Он стал бы в полном могуществе спорить со мной? О, нет! Лишь бы Он только обратил на меня внимание!
МакарийВ полноте ли величия надлежало бы Ему состязаться со мною? О, нет! только бы Он обратил внимание на меня!
KJV · TRWill he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
ASV · крит.Would he contend with me in the greatness of his power? Nay; but he would give heed unto me.
BSBWould He contend with me in His great power? No, He would certainly take [note] of me.
Юнгеров · LXXУжели Он со всею силою выступит против меня? А потом не воспользуется ли угрозою мнe?
Brenton · LXXThough he should come on me in his great strength, then he would not threaten me;