Emily Bible

Разночтение · Иов 22:14

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйОблака — завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
РОБОблака — Его завеса, так что Он не видит, а только ходит по небесному кругу".
МакарийОблака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу".
KJV · TRThick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
ASV · крит.Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.
BSBThick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.
Юнгеров · LXXОблако - покров Его, и Он невидим и обходит небесный круг".
Brenton · LXXA cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Иов 22:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.