Emily Bible

Разночтение · Иов 21:13

кетив «יבלו» / кере «יְכַלּ֣וּ»

Синодальныйпроводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.
РОБПроводят свои дни в счастье и мгновенно сходят в преисподнюю.
МакарийОканчивают дни свои в счастии, и в миг нисходят в преисподнюю. {Т. е. кончина безболезненна.}
KJV · TRThey spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
ASV · крит.They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.
BSBThey spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace.
Юнгеров · LXXОканчивают в благополучии жизнь свою, и в безмолвии ада засыпают.
Brenton · LXXAnd they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave.

Текстовое разночтение

факт · из данных

кетив «יבלו» / кере «יְכַלּ֣וּ»

Читать в контексте — Иов 21:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.