Emily Bible

Разночтение · Иов 20:3

Zophar is using this possessive form to describe a rebuke that he feels has brought dishonor to him. It may be h

СинодальныйУпрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
РОБЯ выслушал позорный упрёк для себя, мой разум побуждает ответить за меня.
МакарийВыслушал я упрек, обидный для меня, и дух ума моего будет ответствовать за меня.
KJV · TRI have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
ASV · крит.I have heard the reproof which putteth me to shame; And the spirit of my understanding answereth me.
BSBI have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
Юнгеров · LXXОбидное вразумление себe я выслушал и дух разумения моего отвечает во мне.
Brenton · LXXI will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.

Лексическое разночтение

Zophar is using this possessive form to describe a rebuke that he feels has brought dishonor to him. It may be h

Читать в контексте — Иов 20:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.